外国人との「言葉の壁」をどう解決する?

課題に合わせた多言語翻訳活用法

課題定義多様化する言葉の壁を多言語翻訳で対応するには?

訪日外国人は2019年に過去最高を迎えました。留学生や労働者などの外国人在留者は増加の一途を辿り、円滑なコミュニケーションの需要が高まっています。多様化する言語ニーズに対応する“多言語翻訳”ソリューション。最適な活用方法をご提案します。

多言語ソリューションに関するご相談はこちら

  • 課題例と導入メリット01 課題 訪日・在留外国人との対面コミュニケーションを円滑にしたい

    課題解決 インバウンド対応や自治体窓口、労働現場でのスムーズな意思疎通が必要
    →VoiceBiz®(ボイスビズ)は高精度&専門用語・定型文を登録可能

    多言語音声翻訳アプリ「VoiceBiz®(ボイスビズ)」は国立研究開発法人情報通信研究機構(以下NICT)の研究結果に基づく高精度翻訳技術をすべての言語に採用、日本語に特化した翻訳サービスです。さらに専門用語・定型文を登録することが可能です。業界ごとに必要な用語・定型文を登録することで、複雑な対話を要するシーンでも、外国人とのスムーズなコミュニケーションを可能にします。

    • 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)の多言語音声翻訳技術の研究開発成果に基づいた、最新の純国産エンジン(NMT)を採用。

      日本語⇔英語/中国語(普通話)/韓国語/インドネシア語/タイ語/ベトナム語/ポルトガル語(ブラジル語)/ミャンマー語/フランス語/スペイン語

    導入メリット 円滑なコミュニケーションの実現+多言語対応で省人化にも貢献

    事前に必要な専門用語や定型文を登録することで外国人との対話を円滑におこなうことができます。また、一口で外国人といっても使われる言語は千差万別です。VoiceBiz®(ボイスビズ)では音声翻訳11言語、テキスト翻訳は30言語に対応しています。このように各種言語に対応することでそれぞれの言語専門スタッフを置く必要もなくなるため、省人化にも貢献できます。

    • 監修付きの専門用語・定型文を標準搭載

      監修付きの翻訳文(固有名詞3,700語/定型文600文)が標準搭載。自治体/学校/農業/介護/観光でよく使うフレーズは、メニューで選択するだけ、音声入力不要です。

    • 専門用語・定型文を追加してカスタマイズ可能

      地域ごとのランドマークや業界用語などを追加可能。誤訳を防ぎ、的確な意思疎通を実現。よく使うフレーズを定型文登録することで、リストから選択するだけで翻訳可能です。

    • サーバーに蓄積されたログの削除も可能

      翻訳に利用するサーバーは国内に設置、セキュリティを考慮し、サービスの利用によって蓄積されたログデータ(個人情報を含む)は削除することが可能です。

    登録済み固有名詞業界

    自治体窓口

    • 日本語・英語・中国語(簡体字)のみに対応

    外国人登録原票記載事項証明書、外国人技能実習生総合保険など

    学校

    • 日本語・英語・中国語(簡体字)・韓国語のみに対応

    上履き、給食当番、卒業生を送る会、学年集会など

    観光

    • 日本語・英語・中国語(簡体字)・韓国語のみに対応

    マンガアニメタイトル

    名探偵コナン、千と千尋の神隠し、攻殻機動隊など

    商業施設

    薄口醤油、薩摩揚げなど

    登録済み定型文業界

    自治体窓口

    • 英語・中国語(普通話)・韓国語・インドネシア語・タイ語・ベトナム語・ミャンマー語・ポルトガル語(ブラジル)・フランス語・スペイン語に対応

    「国民健康保険の窓口で申請手続をしてください」
    「職種が変わった場合は、在留資格も変わります」

    学校

    • 英語・中国語(普通話)・韓国語・インドネシア語・タイ語・ベトナム語・ミャンマー語・ポルトガル語(ブラジル)・フランス語・スペイン語に対応

    「予鈴が鳴ったら授業の準備をしてください」
    「下校の前に校庭に整列してください」

    介護

    • 英語・タイ語・ベトナム語に対応

    「入浴が不安ならお手伝いをして下さい」
    「徘徊した場合、部屋に戻って寝るように促して下さい」

    農業

    • 中国語(普通話)・ベトナム語・ネパール語に対応

    「土質に応じた適切な土づくりをする必要があります」
    「病害虫は、病原菌や害虫の数が増え過ぎた時に発生します」

    多言語ソリューションに関するご相談はこちら

    お問い合わせ

  • 課題例と導入メリット02 課題 販売ターゲットを訪日・在留外国人や海外にも広げたい

    課題解決 商品データベースなど、大量のテキストの多言語化が必要
    →AI翻訳+翻訳者併用で翻訳を効率化

    商品データベースやウェブサイトなど、既に自社で抱えている大量のデータの多言語化が必要となった場合、いかに効率的に翻訳できるかが鍵となります。最新のAI翻訳技術とプロの手による翻訳を併用するテキスト翻訳サービスジャパリンガル」は、AI翻訳エンジンによる1次翻訳と、翻訳者による訳文チェックを組み合わせたことで、スピーディかつ安定した品質のテキスト翻訳が可能です。AI翻訳とは、従来の機械翻訳にAIのニューラルネットワーク技術を取り入れた深層学習型の翻訳エンジンで、近年飛躍的に翻訳精度を向上させることに成功。さらに翻訳者併用で様々な分野の翻訳でも安定した品質を提供できるのです。

    ジャパリンガルは新しい形のクラウド翻訳サービス

    最新のNTT東日本のAI翻訳(機械翻訳)エンジンの「スピード」とトッパンの翻訳者ネットワークによる「安定性」を組み合わせることで新たなクラウド翻訳サービスを提供します。

    導入メリット AI翻訳の活用により、作業期間の短縮や低コスト化を実現

    大量のテキストデータを多言語化する場合、通常の人手翻訳ではかなりの期間とコストが必要です。ジャパリンガルは1次翻訳にAI翻訳を活用することで、翻訳者の作業負荷を軽減し、全体の作業期間とコストを圧縮します。原稿内容や求められる翻訳品質により導入効果は変わりますので、まずは一度ご相談ください。

    多言語ソリューションに関するご相談はこちら

    お問い合わせ

該当サービス 課題解決ソリューション

  • 法人向け音声翻訳アプリ
    「VoiceBiz®(ボイスビズ)」

    詳しく見る

    VoiceBiz®(ボイスビズ)とは30言語の翻訳が可能な、固有名詞・定型分の登録に対応した業務用音声翻訳サービスです。窓口や店頭での「接客」、外国人就労者への「業務支援」などにご活用いただけます。

    • 利用シーン
      • 観光サービス
      • 行政窓口
      • 教育機関
      • 接客
  • クラウド翻訳サービス「ジャパリンガル」

    詳しく見る

    ジャパリンガルは、深層学習されたAI翻訳(機械翻訳)エンジン技術とプロの翻訳者のチェックを組み合わせて低価格、短納期、安定品質を実現。ビジネス文書やWEBサイトなど固有名詞や専門用語を正しく、より精度の高い翻訳を企業のビジネスシーンに応じてご利用いただける翻訳サービスです。

    • 利用シーン
      • 各種販促資材翻訳
      • 観光サービス
      • 店舗インフォメーション

多言語ソリューションに関するご相談はこちら

お問い合わせ

TOP

Copyright (c) 2020 TOPPAN PRINTING CO., LTD.

凸版印刷株式会社 情報コミュニケーション事業本部による、公式HPです。