凸版印刷トッパンソリューション

    •  
    • お問合わせ凸版印刷
    •  
手持ちのスマホが専用の翻訳機に
TOPPANの法人向け
音声翻訳アプリ
アプリだから
すぐ使える!
国産エンジンで
日本語最適!
フレーズ登録で
使い易い!
手持ちのスマホが専用の翻訳機に
TOPPANの法人向け
音声翻訳アプリ
  • アプリだから
    すぐ使える!
  • 国産エンジンで
    日本語最適!
  • フレーズ登録で
    使い易い!

手持ちのスマホが
専用の翻訳機に
多言語音声翻訳サービス|VoiceBiz ボイスビズ

急増する訪日外国人や在留外国人との
多言語コミュニケーションが、
手持ちのスマホで円滑になる、
トッパンの法人向け音声翻訳アプリです。

アプリにIDを入力するだけで
すぐ使える

スマホとタブレットに対応したアプリに、
クラウドサーバ上の翻訳エンジンが連動し、
多言語音声翻訳サービスを提供しています。

日本語に最適な
純国産エンジンを採用

日本語に最適な国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)の
音声翻訳エンジンを採用。
訪日外国人に対しての言語は9割以上カバー。

最新技術で
自然な翻訳を実現

NICTが研究開発した最新の
ニューラル翻訳エンジンを採用。
自然で高精度な多言語音声翻訳が実現します。

監修付の業界用語、
定型文を標準搭載!

訪日外国人の受け入れや、
在留外国人の対応で多く使われる、
固有名詞、定型文を標準搭載しています。

施設名や商品名の登録で
より使いやすく

専門用語や定型文を、
データベースに追加登録することで、
より使いやすい音声翻訳サービスに、
カスタマイズすることができます。

観光シーンや行政窓口で
多くの導入実績

訪日外国人の受け入れから、
在留外国人の対応まで、幅広いシーンで活躍。
数多くの自治体、学校、事業者に
導入頂いています。

山梨県甲府市役所 様

さまざまな国籍の外国人が居住する自治体にとって、行政手続きを行う窓口における意思疎通は大きな課題だ。凸版印刷が開発した多言語音声翻訳サービス「VoiceBiz®(ボイスビズ)」を導入した山梨県甲府市役所の保坂紀之さんにその効果について話を伺った。

詳しくはこちら

ご要望に合わせて
別途お見積り

弊社営業がお伺いさせて頂き、
ご要望等をヒアリングさせて頂きます。
詳細条件をもとに、
別途お見積りさせていただきます。

よくあるご質問

利用開始までの流れを教えてください。
申し込み受領後、5営業日以内にID/PASSを発行します。
お手元の端末にアプリをダウンロードし、ID/PASSで認証いただければ、即日利用可能です。
デモ・トライアル利用は可能ですか?
1カ月 10台までトライアルが可能です。ご相談ください。
他社サービスと比較したときの特徴を教えてください。
すぐに使える固有名詞、定型文を標準搭載。
ニーズに合わせて必要な固有名詞、定型文を登録することも可能です。
翻訳可能な言語はどのくらいありますか。
音声翻訳で選択できる言語は11言語、テキスト翻訳で選択できる言語は30言語と多言語に対応しています。
ニューラル機械翻訳(NMT)技術は全ての言語に対応していますか。
日本語⇔英語/中国語(普通話)/韓国語/インドネシア語/タイ語/ベトナム語/ポルトガル語(ブラジル)/ミャンマー語/フランス語/スペイン語の11言語に対応、多言語音声翻訳精度の向上に向けて、他の言語も対応を進めていきます。
自治体・学校でよく使われる専門用語などには対応していますか。
多言語音声翻訳精度の向上に向け、自治体・学校に関わる用語を登録しています。

資料のダウンロードは
こちらから

TOP

Copyright (c) 2019 TOPPAN PRINTING CO., LTD.

凸版印刷株式会社 情報コミュニケーション事業本部による、公式HPです。