多言語音声翻訳サービス|VoiceBiz ボイスビズとは?

固有名詞や定型文の
登録に対応した
法人向け音声翻訳 サービスです。

窓口や店頭での「接客」、外国人就労者への
「業務支援」など法人向けの音声翻訳機として、
観光シーン~ビジネスまでご活用いただけます。

活用シーン

音声翻訳アプリを活用することで、
外国人旅行者への接客や、
サービス案内等のコミュニケーションが
スムーズに。
今後増加すると予測される
外国人労働者受け入れのサポート。

訪日外国人とのコミュニケーション

  • 観光施設などでの旅行者との
    対面コミュニケーション

  • 観光目的の外国人旅行者が
    施設などでのチェックイン等、
    受付対応時のコミュニケーション

  • 会計(レジ周り/取扱カード等)の
    多言語コミュニケーション

在留外国人とのコミュニケーション

  • 適切な業務指示

  • 作業日程/ルール等指導/表示

  • 自治体での相談対応

  • 口座開設対応

  • 学校での保護者面談

  • マナー/慣習の教育

30言語の多言語翻訳

音声翻訳11言語、テキスト翻訳30言語に対応。

音声翻訳(11言語)

日本語

英語・中国語(普通話)・韓国語・インドネシア語・タイ語・ベトナム語・ミャンマー語・ポルトガル語(ブラジル)・フランス語・スペイン語

テキスト翻訳(30言語)

日本語

英語・中国語(簡体字)・韓国語・台湾華語(繁体字)・アラビア語・イタリア語・インドネシア語・オランダ語・スペイン語・タイ語・デンマーク語・ドイツ語・ヒンディ語・フィリピン語・フランス語・ベトナム語・ポルトガル語・ポルトガル語(ブラジル)・マレー語・ロシア語・ミャンマー語・ウルドゥ語・クメール語・シンハラ語・トルコ語・ネパール語・ハンガリー語・モンゴル語・ラーオ語

※OS/端末によってキーボードの設定やキーボードアプリのインストールが必要な言語があります。


※機械翻訳の為、誤翻訳が発生する可能性があります。

自然で高精度な翻訳

全ての言語に日本語に強い国産音声翻訳技術を採用。
一部の機械翻訳には、会話をより自然に翻訳するニューラル翻訳を導入しました。

国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)の多言語音声翻訳技術の研究開発成果に基づいた、最新の純国産エンジン(NMT)を採用。

対応言語一覧 日本語⇔英語/中国語(普通話)/韓国語/インドネシア語/タイ語/ベトナム語/ポルトガル語(ブラジル語)/ミャンマー語/フランス語/スペイン語

統計翻訳:SMT=Statistical Machine Translation / ニューラル翻訳:NMT=Neural Machine Translation

監修付の業界用語、
定型文を標準搭載!

今後も様々な業界に向けた対応をするため、
登録を拡充していく予定です。

カスタマイズで
より使いやすいサービスに

固有名詞登録
地名、設備名など登録することで
翻訳精度が向上します。
※登録された固有名詞はすべてのユーザーが利用可能です。
日本語・英語・中国語(簡体字)・韓国語に対応。
専門用語を追加登録し、より精度の高い翻訳サービスを提供。
  • ※登録ができない用語もあります。
    登録後も前後の文脈や話し方によって正しく翻訳されない場合があります。
  • ※登録作業はトッパンがおこないます。
定型文登録可能
人手翻訳した結果を登録することで、
いつでも正しい翻訳が可能です。
※登録された定型文は登録企業様専用です。
30言語に対応
よく使う文章をあらかじめ翻訳し登録しておくことで、メニューから選択するだけで翻訳が可能です。
  • ※登録作業はトッパンがおこないます。

導入事例

自治体

  • 神奈川県綾瀬市役所様

    自動車関連の企業が多く集まっており、外国人比率は3番目となっています。

  • 東京都墨田区役所様

    2018年6月から区役所の窓口で、VoiceBiz®アプリをインストールしたタブレット端末を
    翻訳機としてご利用いただいています。

  • 大阪府大阪市役所様

    政令指定都市の中で外国人住民の人口・比率ともに全国最多となっています。

  • 群馬県大泉町役場様

    外国人住民の比率が18%を超えており、中でも日経ブラジル人の比率が高い自治体です。

  • 山梨県甲府市役所様

    ICTを活用した市民サービスの一環で、音声翻訳システムを活用しています。

  • 岐阜県岐阜市役所様

    周辺自治体には企業の工場棟が多く、ベトナム人の技能実習生などが増加しています。

  • 静岡県袋井市役所様

    在住外国人や訪日外国人旅行客が増加しており、ラグビー・ワールドカップの開催地にもなっています。

学校

  • 大阪府大阪市立南小学校様

    全校生徒の約半数を外国人児童が占め、生活指導や保護者との面談対応などで活用されています。

  • 神奈川県綾瀬市教育委員会様

    市内の小学校・中学校の国際教室などで利用されています。

サービス構成

iOSまたはAndoriodアプリストアから
「VoiceBiz®」をダウンロードいただき、
弊社と契約後に発行されるID・パスワードを
入力することでご利用が可能になります。

※iOS10.3以降、Android 6以降に対応。
すべてのスマートフォン・タブレット端末での動作を保証するものではありません。

ID/PASS認証と台数課金機能搭載。
少数利用から、台数に応じてご利用可能。

本サービスをご利用いただくには、
トッパンとの契約後、企業IDとパスワードを
入力する必要があります。
契約時に利用台数を設定しますので、
契約台数の上限までiOS・Android、
スマートフォン・タブレットを自由に組み合わせて
ご利用いただけます。
また契約後の台数変更も可能です。

VoiceBiz®
ご活用ポイント

窓口での接客時など、タブレットを横向きのランドスケープモードにして当事者 間の中心に持ってきて会話をすると、よりスムーズに会話、翻訳を進めることができます。

ポイント3

お気に入り機能で使いやすく

定型文以外でもよく使う文章をお気に入りに登録することができます。 独自のカスタマイズ化が可能で、利用の幅が広がります。

お気に入り機能で使いやすく

よくあるご質問

利用開始までの流れを教えてください。
申し込み受領後、5営業日以内にID/PASSを発行します。
お手元のスマートフォン・タブレットの端末にアプリをダウンロードし、ID/PASSで認証いただければ、即日音声翻訳アプリが利用可能です。
デモ・トライアル利用は可能ですか?
1カ月 10台までiOS・Android、スマートフォン・タブレットを自由に組み合わせて無料トライアルが可能です。ご相談ください。
他社サービスと比較したときの特徴を教えてください。
すぐに使える固有名詞、定型文を標準搭載。
ニーズに合わせて必要な固有名詞、定型文を登録することも可能です。
翻訳可能な言語はどのくらいありますか。
音声翻訳で選択できる言語は11言語、テキスト翻訳で選択できる言語は30言語と多言語に対応しています。対応言語一覧
ニューラル機械翻訳(NMT)技術は全ての言語に対応していますか。
日本語⇔英語/中国語(普通話)/韓国語/インドネシア語/タイ語/ベトナム語/ポルトガル語(ブラジル)/ミャンマー語/フランス語/スペイン語の11言語に対応、多言語音声翻訳精度の向上に向けて、他の言語も対応を進めていきます。
自治体・学校でよく使われる専門用語などには対応していますか。
多言語音声翻訳精度の向上に向け、自治体・学校での会話でよく使われる用語を登録しています。
スマートフォン・タブレットで使用できない端末はありますか
iOS10.3以降、Android 6以降に対応。すべてのスマートフォン・タブレット端末での動作を保証するものではありません。
従来の翻訳機と比較してどういった点が優れていますか?
国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)の多言語音声翻訳技術の研究開発成果に基づいた、最新の純国産エンジン(NMT)を採用しているため、従来の翻訳機と比較して、会話をより自然に翻訳することができます。
OS/端末によってキーボードの設定やキーボードアプリのインストールが必要な言語がありますか?
ご利用になるOS/端末にあらかじめインストールされた言語以外は、別途キーボードアプリが必要となります。
多言語音声翻訳はどういった流れになっていますか?
アプリに話しかけると、音声認識>テキスト翻訳>音声合成の順番で指定された言語に翻訳されます。

資料のダウンロードは
こちらから

TOP

Copyright (c) 2020 TOPPAN PRINTING CO., LTD.

凸版印刷株式会社 情報コミュニケーション事業本部による、公式HPです。